{"id":1863,"date":"2009-12-02T16:45:54","date_gmt":"2009-12-02T20:45:54","guid":{"rendered":"http:\/\/biscotte.quebecblogue.com\/?p=1863"},"modified":"2018-10-21T13:16:20","modified_gmt":"2018-10-21T18:16:20","slug":"je-knit-donc-je-suis","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/biscottecie.com\/blogue\/?p=1863","title":{"rendered":"Je knit donc je suis&#8230;"},"content":{"rendered":"<p>&#8230;une tricoteuse \u00e9panouie !! <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/img7.xooimage.com\/files\/f\/3\/c\/divers21011-232d13.gif\" alt=\"\" width=\"19\" height=\"19\" \/><\/p>\n<p>Hier j&rsquo;ai re\u00e7u un courriel d&rsquo;une lectrice qui aimerait r\u00e9aliser\u00a0certains patrons\u00a0que je r\u00e9f\u00e8re parfois\u00a0ici mais qui se r\u00e9signe lorsque ceux-ci sont en anglais.\u00a0 Elle n&rsquo;est pas la seule dans cette situation et c&rsquo;est un sujet qui revient assez r\u00e9guli\u00e8rement dans les cours de tricot et ailleurs.<\/p>\n<p>Alors mes ch\u00e8res tricopines francophones, voici mon conseil : OSEZ, OSEZ, OSEZ\u00a0!!\u00a0 Il n&rsquo;y\u00a0a aucun danger \u00e0 tricoter un patron en anglais sauf celui d&rsquo;y prendre go\u00fbt !! <img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/img1.xooimage.com\/files\/a\/0\/9\/laughing-11f3.gif\" alt=\"\" \/>\u00a0 Les patrons en anglais sont assez faciles \u00e0 d\u00e9chiffrer, m\u00eame si vous n&rsquo;\u00eates pas bilingue.\u00a0 Il y a plusieurs termes qui se r\u00e9p\u00e8tent et une fois que vous les avez appris, c&rsquo;est relativement facile de s&rsquo;y retrouver.<\/p>\n<p>Voici ce que vous devez savoir pour commencer :<\/p>\n<p><strong>k ou \u00ab\u00a0knit\u00a0\u00bb<\/strong> = maille endroit<\/p>\n<p><strong>p ou \u00ab\u00a0purl\u00a0\u00bb<\/strong> = maille envers<\/p>\n<p>(ex : k1p2 veut dire 1 maille endroit et 2 mailles envers)<\/p>\n<p><strong>st ou \u00ab\u00a0stitch\u00a0\u00bb<\/strong> = maille<\/p>\n<p><strong>CO ou \u00ab\u00a0cast on\u00a0\u00bb<\/strong> = monter (ex : Cast on 32 sts veut dire monter 32 mailles)<\/p>\n<p><strong>BO ou \u00ab\u00a0bind off\u00a0\u00bb<\/strong> = rabattre<\/p>\n<p><strong>yo ou \u00ab\u00a0yarn over\u00a0\u00bb<\/strong> = jet\u00e9e<\/p>\n<p><strong>s ou \u00ab\u00a0slip\u00a0\u00bb<\/strong> = glisser<\/p>\n<p><strong>rs ou \u00ab\u00a0right side\u00a0\u00bb<\/strong> = endroit\u00a0du tricot<\/p>\n<p><strong>ws ou \u00ab\u00a0wrong side\u00a0\u00bb<\/strong> = envers du tricot<\/p>\n<p><strong>ssk ou \u00ab\u00a0slip-slip-knit\u00a0\u00bb<\/strong> est une diminution assez courrante dans les patrons anglais.\u00a0 Il peut \u00eatre remplac\u00e9 facilement par 1 surjet simple (glisser une maille, tricoter la maille suivante et passer la maille gliss\u00e9e par dessus la maille tricot\u00e9e).<\/p>\n<p><strong>tog<\/strong> est l&rsquo;abbr\u00e9viation de \u00ab\u00a0together\u00a0\u00bb donc vous verrez souvent k2tog (2 endroit ensemble) ou p2tog (2 envers ensemble)&#8230;<\/p>\n<p>Voil\u00e0 les termes que vous retrouverez le plus souvent dans les patrons anglais et il y a plusieurs lexiques de tricot anglais-fran\u00e7ais gratuits sur le net qui peuvent aussi vous venir en aide.\u00a0\u00a0<a href=\"http:\/\/christine73free.canalblog.com\/archives\/2006\/08\/18\/2487784.html\" target=\"_blank\">CELUI-CI<\/a> en est un exemple parmi d&rsquo;autres&#8230;<\/p>\n<p>Si vous vous exercez \u00e0 pratiquer votre \u00ab\u00a0tricot-anglais\u00a0\u00bb, vous deviendrez vite habitu\u00e9e \u00e0 ex\u00e9cuter ces points et vous en viendrez m\u00eame \u00e0 trouver les patrons anglais plus faciles \u00e0 lire et moins lourds.<\/p>\n<p>Prenons par exemple le fameux<a href=\"http:\/\/knitty.com\/ISSUEspring08\/PATTlaceribbon.html\" target=\"_blank\"> Lace Ribbon Scarf<\/a> disponible gratuitement sur <a href=\"http:\/\/knitty.com\">knitty.com<\/a> pour lequel je me\u00a0fais souvent demander une version fran\u00e7aise puisque j&rsquo;en expose un exemplaire dans mes kiosques.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/farm4.static.flickr.com\/3103\/2819153523_91fbe794f0.jpg\" alt=\"\" \/><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>Avec les explications que je vous ai donn\u00e9, vous \u00eates d\u00e9j\u00e0 en mesure de r\u00e9aliser cette \u00e9charpe.\u00a0 Voyons voir les explications :<\/p>\n<p><strong>Directions <\/strong><\/p>\n<p><strong>Loosely CO 53 sts.<\/strong>\u00a0 (Monter 53 mailles sans trop serrer.\u00a0 Vous pouvez toujours vous servir des dictionnaires anglais-fran\u00e7ais gratuits en ligne pour vous aider avec les termes que vous ne reconnaissez pas comme par exemple ici \u00ab\u00a0loosely\u00a0\u00bb.\u00a0 Moi j&rsquo;aime bien celui-ci : <a href=\"http:\/\/www.wordreference.com\">http:\/\/www.wordreference.com<\/a>)<\/p>\n<p><strong>Work in Lace Ribbon Pattern until work measures 80 inches or desired length, ending with Row 24 of pattern. <\/strong>(Travailler le motif\u00a0Lace Ribbon, c&rsquo;est \u00e0 dire la grille fourni\u00a0dans le\u00a0patron, jusqu&rsquo;\u00e0 ce que le travail mesure 80 pouces ou la longueur d\u00e9sir\u00e9e)<\/p>\n<p><strong>K 2 rows. Loosely BO all sts.<\/strong> (Tricoter 2 rangs et rabattre sans trop resserrer toutes les mailles)<\/p>\n<p>Voil\u00e0 !\u00a0 Rien de\u00a0bien sorcier :\u00a0m\u00eame les moldus que nous sommes peuvent y arriver <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/img5.xooimage.com\/files\/8\/8\/0\/smilie_harrrypotter2-9af68.gif\" alt=\"\" width=\"34\" height=\"25\" \/>\u00a0hihi !<\/p>\n<p>&#8230;et comme le nouvel an approche, je pense que \u00ab\u00a0tricoter en anglais\u00a0\u00bb serait une beau d\u00e9fi \u00e0 ajouter sur votre liste 2010 <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/img3.xooimage.com\/files\/7\/7\/6\/content-20-145-1--16b116.gif\" alt=\"\" width=\"15\" height=\"18\" \/>\u00a0!!<\/p>\n<p>Have a great evening and happy christmas knitting !\u00a0 ;-)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&#8230;une tricoteuse \u00e9panouie !! Hier j&rsquo;ai re\u00e7u un courriel d&rsquo;une lectrice qui aimerait r\u00e9aliser\u00a0certains patrons\u00a0que je r\u00e9f\u00e8re parfois\u00a0ici mais qui se r\u00e9signe lorsque ceux-ci sont&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[45,1],"tags":[],"class_list":["post-1863","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-decembre-2009","category-au_jour_le_jour"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/biscottecie.com\/blogue\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1863","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/biscottecie.com\/blogue\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/biscottecie.com\/blogue\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/biscottecie.com\/blogue\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/biscottecie.com\/blogue\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1863"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/biscottecie.com\/blogue\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1863\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4589,"href":"https:\/\/biscottecie.com\/blogue\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1863\/revisions\/4589"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/biscottecie.com\/blogue\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1863"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/biscottecie.com\/blogue\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1863"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/biscottecie.com\/blogue\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1863"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}